In honor of the first snow of the year where I am, arriving today, and Samhain tomorrow, I'd like to share my translation of a 9th century Irish poem:

Scél lemm dúib:
Dordaid dam,
Snigid gaim,
Ro-fáith sam;
Gáeth ard úar,
Ísel grían,
Gair a rith,
Ruirthech rían;
Ro-rúad rath
Ro-cleth cruth,
Ro-gab gnáth
Guigrann guth;
Ro-gab úacht
Etti én
Aigre re
É mo scél.
- 9th century Irish
 
 
I have news for you:
The stag bells,
Winter snows,
Summer has gone;
Wind high and cold,
The sun low,
Short its course
The sea running high;
Deep red the bracken
Its shape lost,
The wild goose has
Raised its accustomed cry;
Cold has seized
The birds’ wings
Season of ice
This is my news.