Early 20th-century maverick archaeologist Margaret Murray (1863-1963) needs no introduction, her 1921 Witch-Cult in Western Europe having been instrumental in getting the whole witchcraft-revival wheel turning.

Before becoming a revisionist historian, however, she was first and foremost an Egyptologist. Her somewhat libertarian translation of a 19th Dynasty hymn to the Sun’s rebirth makes a charming (if rather ponderous) addition to the repertoire of Yule carols, especially for those of us weary of “little Lord Sun God, asleep in the hay”-type rewrites.

For the non-Egyptians among us, I've appended a de-Kemetized version as well.

 

King Who Is Born in the Night

 

He is born! He is born! O come and adore Him!

Life-giving mothers, the mothers who bore Him,

Stars of the heavens, the daybreak adorning,

Ancestors, ye, of the Star of the Morning.

Women and Men, O come and adore Him,

Child who is born in the night.

 

He is born! He is born! O come and adore Him!

Dwellers in Duat, be joyful before Him,

Gods of the heavens, come near and behold Him,

People of Earth, O come and adore Him!

Bow down before Him, kneel down before Him!

King who is born in the night.

 

He is born! He is born! O come and adore Him!

Young like the Moon in its shining and changing,

Over the heavens His footsteps are ranging,

Stars never-resting and stars never-setting,

Worship the child of God’s own begetting!

Heaven and Earth, O come and adore Him!

Bow down before Him, kneel down before Him!

Worship, adore Him, fall down before Him!

God who is born in the night.

 

M. A. Murray, tr., Egyptian Religious Poetry (1949). John Murray, p. 68

 

King Who Is Born in the Night

 

He is born! He is born! O come and adore Him:

Son of the Mother, the Mother who bore Him!

Stars of the heavens, the daybreak adorning,

Shout to proclaim the Star of the Morning.

Women and Men, O come and adore Him,

Child who is born in the night.

 

He is born! He is born! O come and adore Him!

Beasts of the field, be joyful before Him,

Birds of the heavens, come near and behold Him,

People of Earth, O come and adore Him!

Bow down before Him, kneel down before Him!

King who is born in the night.

 

He is born! He is born! O come and adore Him!

Young like the Moon in Her shining and changing,

Over the heavens His footsteps are ranging,

Stars never-resting and stars never-setting,

Worship the child of His own begetting!

Women and men, O come and adore Him!

Bow down before Him, kneel down before Him!

Worship, adore Him, fall down before Him!

God who is born in the night.

 

M. A. Murray; revisions: S. W. Posch